IU获得第32届金唱片大赏音源部门大赏 IU获奖感言翻译全文

IU获得第32届金唱片大赏音源部门大赏 IU获奖感言翻译全文

第32届金唱片 音源部门颁奖典礼,IU 摘得大赏并发表获奖感言~

“《夜晚的信》是去年3月发表的,从三月开始走过春夏秋冬四个季节,真心感谢这期间给予它喜爱的所有人。从第一次得到DEMO的时候开始,写词制作,就像歌词写的那样,这首歌对我来说是个幸运,非常幸福。非常感谢直到最后也带给我幸运的《夜晚的信》这首歌,也特别感谢给了我这样好的歌曲的金在辉和金希媛作曲家,两位很年轻也非常有实力,长久以来都希望他们会有更多好机会,能够得到认可,真心恭喜两位大赏作曲家。感谢大家。

还可以说吗?。..其实直到现在还很悲伤,作为人,作为朋友,作为音乐人,送走了一位很珍贵的人到很远的地方。那位为何如此辛苦,为何备受煎熬,其中的原因从一定程度上我好像也能明白,也不是我一点都不曾有过的情绪。所以直到现在还是很悲伤,也感到很抱歉。而且不仅仅是我,我想还有很多人现在也依然很悲伤,但是我们每天都很忙碌,要担心一个月以后的事情,一整年的计划也都要提前准备,没能充分的感受这份悲伤,好好的送走故人,这样的情况令人更遗憾更悲伤。..

还可以再说吗?。..开心的时候愉悦,悲伤的时候流泪,饥饿时就会没有力气,生病时能力会下降,这种自然的规律会自然的表现出来,希望这些也都可以自然的被接受。特别是我们这些艺人,是从事着给大家带来安慰的工作的人,虽然专业精神很重要,但还是希望可以先照顾自己,安慰自己,总是忍着反而使自己更疼痛,希望这样的事情不要再发生,真的希望再也不要发生。还有大家今天都很忙碌,明天也会很忙碌,时间也会不充足,但希望今天获奖的各位可以尽情的享受这份祝福和喜悦,希望大家今晚都可以睡个好觉,我也会这样的,谢谢大家~”

IU获得第32届金唱片大赏音源部门大赏 IU获奖感言翻译全文 第2张

IU在获奖感言中提到了钟铉:“其实至今还是非常悲伤,不管是作为一名普通的人,还是作为朋友、作为一名音乐人,送这位对我来说十分珍贵的人去了远方。我好像某种程度上能够理解那位为什么如此煎熬和艰辛。因为能够理解这种心情,所以至今为止还是很悲伤也很抱歉。其实不止是我,相信还有很多人都沉浸在悲伤中,因为大家都要忙碌于明天,要开始新一年的计划,所以没办法好好送走那份悲伤,对此觉得很可惜又觉得更加悲伤了。开心的时候就笑,悲伤的时候就哭,肚子饿的话就会没有力气,生病的话能力就会不足,这些都是很自然的事,所以希望大家能够自然地接受就好了。特别是所有艺人们,因为我们从事的是给人们带去慰藉的工作,不管是出于职业精神还是什么,作为一个人,首先我们要先面对自己,正视自己的内心,希望不会再有因为独自忍受而感到痛苦的事了,真的没有就好了。”